Welcome to the Inert Ordnance Collectors.
  • Login:
Results 1 to 6 of 6
  1. #1
    Premium Member
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Holland
    Posts
    2,134
    Thanks
    602
    Thanked 3,201 Times in 647 Posts

    Translation from Japanese to English

    Who can translate the texts 1 to 4 from japanese to English for me?
    Thanks in advance,
    Regards, DJH
    Attached Images Attached Images

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    May 2013
    Location
    Mazet-Saint-Voy, Auvergne
    Posts
    828
    Thanks
    599
    Thanked 937 Times in 402 Posts
    Picture is too bad quality for OCR.

  3. #3
    Premium Member
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Unfortunately Planet Earth
    Posts
    1,184
    Images
    10
    Thanks
    384
    Thanked 615 Times in 267 Posts
    Is it Japanese?

    According to Google Translate:

    Japanese to English:
    =============
    因空袭而一片混乱的德军车队空袭带 的混乱给德军战斗和行军的组织带来 扱大0 相识的情景曾经在1941年6月出现在白俄 罗斯一带,1944年.相似的情票再次出现 ,只|空军在德国人头上洒下致命的弹

    Wehrmacht Confused Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht Wehrmacht 只 | Sora 军 resident Wehrmacht deadly rain


    Chinese to English:
    ============
    因空袭而一片混乱的德军车队空袭带 的混乱给德军战斗和行军的组织带来 扱大0 相识的情景曾经在1941年6月出现在白俄 罗斯一带,1944年.相似的情票再次出现 ,只|空军在德国人头上洒下致命的弹

    Yīn kōngxí ér yīpiàn hǔnluàn de déjūn chēduì kōngxí dài lái de hǔnluàn gěi déjūn zhàndòu hé xíngjūn de zǔzhī dài láile xī dà 0 xiāngshí de qíngjǐng céngjīng zài 1941 nián 6 yuè chūxiàn zài bái'èluósī yīdài,1944 nián. Xiāngsì de qíng piào zàicì chūxiàn, zhǐ | kōngjūn zài déguó réntóu shàng sǎ xià zhìmìng de dàn yǔ

    The chaos caused by the airstrikes caused by the airstrikes of the German convoy brought the German fighting and marching to the organization of the German army. The scene of acquaintance once appeared in Belarus in June 1941, and in 1944. Similar love tickets appeared again. Only | Air Force sprinkled deadly bullets on German heads

    Note: Although Japanese and Chinese use the same kanji set, the interpretation is different & some "military" technical terms are of course mis-interpretated!

    Reference Test (Google Translate) - using Japanese kanji:
    #####################

    新型コロナウイルスの変異種発見を け、政府は26日、全世界を対象にと てきた二つの出入国緩和策を28日か 一時停止すると発表した。すでに英 と南アフリカは対象から除いていた が、除外対象を全世界に広げる。停 期間は来年1月末までとするが、感染 状況次第で延長する可能性もある。 方で中韓など11カ国・地域を対象と たビジネス往来の仕組みは維持する

    Shingata koronauirusu no hen'i-shu hakken o uke, seifu wa 26-nichi, zen sekai o taishō ni totte kita futatsu no shutsunyūkoku kanwa-saku o 28-nichi kara ichiji teishi suru to happyō shita. Sudeni Igirisu to Minamiafurika wa taishō kara nozoite itaga, jogai taishō o zen sekai ni hirogeru. Teishi kikan wa rainen 1 getsumatsu made to suruga, kansen jōkyō shidai de enchō suru kanōsei mo aru. Ippō de chūkan nado 11-kakoku chiiki o taishō to shita bijinesu ōrai no shikumi wa iji suru.

    Following the discovery of a variant of the new coronavirus, the government announced on the 26th that it will suspend two immigration mitigation measures targeting the world from the 28th. The UK and South Africa have already been excluded, but the exclusion will be expanded worldwide. The suspension period will be until the end of January next year, but it may be extended depending on the infection situation. On the other hand, we will maintain the business traffic system for 11 countries / regions such as China and South Korea.


    The OCR is unable to recognize any of the diagram labels, which is somewhat disappointing.............. I'll have another crack later - time permitting.

    Cheers
    Drew

    "WANTED - DEAD not Alive" >>> High Reward paid for any Early / Pre-WW1 Torpedo Pistols


  4. #4
    Premium Member
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Holland
    Posts
    2,134
    Thanks
    602
    Thanked 3,201 Times in 647 Posts
    @ Sgdbdr; it's the best I have. I did not know untill now this OCR programm existed...
    @ Dronic; thanks! It is now sugested on the dutch collectors forum too that it's Chinese and not Japanese.

    Regards, DJH

  5. #5
    Premium Member
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Unfortunately Planet Earth
    Posts
    1,184
    Images
    10
    Thanks
    384
    Thanked 615 Times in 267 Posts
    As per sgdbdr comment - the presented document should contain clear precise text /kanji if possible in order for the OCR to correctly identify...............then there are always translation errors especially with specific military terminology.

    密封隔板 Sealed partition

    1) 起爆奮藿 [Qǐbào ??] /Detonating Charge?
    2) 傳药 [Chuán bào yào] /booster
    3) 傳爆药隔板 [Chuán bào yào gé bǎn] /booster barrier
    4) 傳爆药推 [Chuán bào yào tuī ] / booster ?

    The above is the best I can do for you Sir!

    Cheers
    Drew

    "WANTED - DEAD not Alive" >>> High Reward paid for any Early / Pre-WW1 Torpedo Pistols


  6. The Following User Says Thank You to Dronic69 For This Useful Post:

    Joerg (29th December 2020)

  7. #6
    Senior Member
    Join Date
    May 2010
    Location
    Somewhere
    Posts
    260
    Thanks
    68
    Thanked 218 Times in 131 Posts
    Quote Originally Posted by pzgr40 View Post
    Who can translate the texts 1 to 4 from Japanese to English for me?
    Thanks in advance,
    Regards, DJH

    I take it that it's a PTAB-2.5M? As such can't you just use Russian data on the munition?

    From the look of it the image is actually from a US DIA/DoD document that has been re-annotated.
    Last edited by Eggburt1969; 29th December 2020 at 04:28 PM.

 

 

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Back to top