TEDAX (Técnicos Especialistas en Desactivación de Artefactos Explosivos) - is the name used by the Spanish Garda Civil for its EOD operators. Sorry cant help with BAC
I have had a request from a colleague, to know the correct translations for EOD and BAC in Spanish. They need this for a document which is to be submitted to a government agency, so would like it to be formally correct instead of the slang we commonly use!
Is there anyone on the forum who can help with this?
All live and dug items shown in my posts have been dealt with accordingly by EOD professionals
TEDAX (Técnicos Especialistas en Desactivación de Artefactos Explosivos) - is the name used by the Spanish Garda Civil for its EOD operators. Sorry cant help with BAC
any live or dug ordnance. small arms ammunition etc in my posts have been dealt with accordingly
Thanks Exat, that was a help.
All live and dug items shown in my posts have been dealt with accordingly by EOD professionals
Bookmarks